treespirit

Autrui dans le monde des vivants

Editorial, 1

Rompre l'enfermement européen de la philosophie

Nous échappons progressivement aujourd’hui à l’enfermement européen de la philosophie depuis bientôt deux siècles. Ce n’est pas mon propos de retracer l’histoire du repli sur l’Europe et sur un usage exclusif des langues européennes de la Philosophie comme activité universitaire et professionnelle, qui a conduit à ce que Roger-Pol Droit a appelé L’Oubli de l’Inde. Il s’agit pour moi, néanmoins, de décrire un retournement de situation: venues de l’Est et du Sud, les controverses philosophiques d’aujourd’hui en Asie viennent nous apporter, à nous européens, des alternatives critiques à la pensée occidentale. Ce mouvement d’importation en Occident des philosophies orientales s’est accéléré à partir des années 1970, dans le sillage du Mouvement de la Contre-Culture aux Etats-Unis. Cette ouverture de la Philosophie vers l’Est implique trois ruptures ou déplacements dans nos habitudes et nos pratiques:

• Elle n’a de sens que si nous admettons la pluralité des formes de la raison, une diversité culturelle des modes de pensée. Ce qu’impliquent ce décentrement, ces déplacements du lieu de la prise de parole philosophique ailleurs qu’en Europe, c’est que l’activité philosophique est désormais ethnographiquement située: la diversité des milieux géographiques, des histoires politiques locales et des langues maternelles produit des différences spécifiques dans l’exercice de la raison.

• Les «spécialistes» qui prennent la parole pour «parler Philosophie» à partir de l’Afrique, de l’Inde, de la pensée juive, de l’Islam, sont des «truchements», c’est-à-dire des passeurs d’idées d’une culture «exotique» vers la nôtre. L’étude des rapports entre la Philosophie, comme tradition savante spécifiquement philosophique et écrite dans les langues européennes, et les Aires culturelles (c’est-à-dire le reste du monde où l’on exprime sa pensée dans des langues «exotiques») tourne autour de la possibilité ou non d’une Traduction fidèle, de la valeur que nous accordons aux traductions par rapport aux originaux et de la place des traductions dans nos bibliothèques.

• Le format naturel ou le style le plus légitime de l’activité philosophique ainsi conçue est le dialogue ou la controverse c’est-à-dire l’échange des arguments et la confrontation des différences. La Philosophie contemporaine, de par cette ouverture à d’autres traditions que les systèmes classiques formulés en grec, en latin, en allemand ou en français, est nécessairement «dialogique».

Nous ne pratiquons donc pas sur ce site l'approche textualiste ou philologique qu'affectionnent les indianistes spécialisés en philosophie. Qu'il nous soit permis de détourner en l'appropriant à notre projet une formule célèbre de Bachelard qui s'écriait: «Rationalistes? Nous nous efforçons de le devenir.» Et dans cet effort pour devenir ainsi philosophes, nous partons des problématiques qui sont les nôtres en Europe aujourd'hui… pour aussitôt pratiquer des décentrements en inscrivant notre réflexion dans les paysages indiens et les terminologies indigènes.